No exact translation found for اعتراض على الإجراءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اعتراض على الإجراءات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le requérant, lui, soutient qu'il n'existait pas de recours disponibles et utiles pour contester la grâce.
    ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم تكن هناك سبل متاحة وفعالة للاعتراض على إجراء منح العفو.
  • Le Comité consultatif ne voit aucune objection à ce qu'il soit procédé ainsi que suggéré.
    ولا تبدي اللجنة الاستشارية أي اعتراض على منحى الإجراء المقترح.
  • Il faudrait qu'un spécialiste du droit européen et de la réglementation de l'OMC examine ces deux questions pour voir si l'Union européenne peut être attaquée sur ses procédures de mise en œuvre et leurs effets discriminatoires par opposition avec la légalité des notions en question.
    وينبغي لخبير في القانون الأوروبي وقانون منظمة التجارة العالمية أن يبحث هاتين المسألتين لمعرفة ما إذا كان من الممكن الاعتراض على إجراءات التنفيذ التي سيتخذها الاتحاد الأوروبي وآثارها التمييزية بدلاً من بحث مشروعية هذين المفهومين.
  • Les Etats-Unis sont en désaccord avec l'orientation générale imprimée à la préparation de la Conférence d'examen et les procédures retenues.
    وأوضح أن الولايات المتحدة لها اعتراضات على التوجه العام والإجراءات المؤدية إلى مؤتمر الاستعراض.
  • Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
    فوجه رسالة إلى رئيس المحكمة للاعتراض على هذه الإجراءات على أساس أن الحكم الوحيد الذي يمكن استئنافه هو الحكم الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
  • Le Président invite deux représentants à prendre la parole en faveur de l'ajournement, et deux contre, après quoi la motion sera mise aux voix conformément à l'article 116 du Règlement intérieur.
    الرئيس: دعا متكلمين اثنين إلى دعم الاقتراح ومتكلمين اثنين إلى الاعتراض عليه قبل إجراء التصويت وفقا للمادة 116 من النظام الداخلي.
  • En particulier, elle peut l'autoriser à renoncer à de tels actifs après que les créanciers en ont été avisés et ont eu la possibilité de s'opposer à l'action proposée, sauf lorsque le montant d'une créance garantie excède la valeur de l'actif grevé et que l'actif n'est pas nécessaire au redressement ou à la cession de l'entreprise en vue de la poursuite de l'activité, auquel cas la loi sur l'insolvabilité peut permettre au représentant de l'insolvabilité de renoncer à l'actif en faveur du créancier garanti sans en aviser les autres créanciers.
    وعلى وجه التحديد، يجوز أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بالتنازل عن الموجودات المُرهِقة بعد إشعار الدائنين وإتاحة الفرصة لهم للاعتراض على الإجراء المقترح، باستثناء أنه يجوز لقانون الإعسار، عندما تتجاوز المطالبة المضمونة قيمة الموجودات المرهونة ولا تكون الموجودات لازمة لإعادة تنظيم المنشأة أو لبيعها كمنشأة عاملة، أن يسمح لممثل الإعسار بالتنازل عن الموجودات للدائن المضمون دون إشعار الدائنين الآخرين.
  • Il convient de souligner également les efforts qu'il a déployés en vue d'engager le processus d'indemnisation des victimes de la dictature de la période 1954-1989, par le biais de démarches faites auprès des représentants du pouvoir exécutif ainsi que de la contestation des actions en inconstitutionnalité formées devant la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême par le ministère public contre les avis du Défenseur du peuple se rapportant à l'indemnisation des victimes.
    والجدير بالذكر أيضاً الجهود التي بذلها من أجل إطلاق عملية تعويض ضحايا الديكتاتورية أثناء الفترة 1954-1989، بواسطة المساعي التي قام بها لدى ممثلي السلطة التنفيذية وكذلك الاعتراض على الإجراءات غير الدستورية أمام المجلس الدستوري للمحكمة العليا عن طريق النيابة العامة، ضد آراء المدافع عن الشعب والمتصلة بتعويض الضحايا.
  • En particulier, elle peut l'autoriser à renoncer à de tels actifs après que les créanciers en ont été avisés et ont eu la possibilité de s'opposer à l'action proposée, sauf lorsque le montant d'une créance garantie excède la valeur de l'actif grevé et que l'actif n'est pas nécessaire au redressement ou à la cession de l'entreprise en vue de la poursuite de l'activité, auquel cas la loi sur l'insolvabilité peut permettre au représentant de l'insolvabilité de renoncer à l'actif en faveur du créancier garanti sans en aviser les autres créanciers.
    وعلى وجه التحديد، يجوز أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بالتنازل عن الموجودات المُرهِقة بعد إشعار الدائنين وإتاحة الفرصة لهم للاعتراض على الإجراء المقترح، باستثناء أنه يجوز، عندما تتجاوز المطالبة المضمونة قيمة الموجودات المرهونة ولا تكون الموجودات لازمة لإعادة تنظيم المنشأة أو لبيعها كمنشأة عاملة، أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بالتنازل عن الموجودات للدائن المضمون دون إشعار الدائنين الآخرين.
  • Il n'est pas non plus nécessaire que le Comité se prononce sur l'argument de l'État partie selon lequel il n'existe pas pour le requérant de droit subjectif de s'opposer à l'octroi d'une grâce et qu'il ne peut donc être considéré comme une victime au sens de l'article 22, paragraphe 1, de la Convention.
    على أنه يتعين على اللجنة البت في حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ليس من حق صاحب الشكوى الاعتراض على إجراء منح العفو وأنه لا ينسحب عليه بالتالي وصف الضحية بالمعنى الوارد به في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية.